Lara, qu’il est bon de fréquenter pour sa fraîcheur, ses partages et son esprit, cite un mot que je ne connaissais pas, « eutopique ».
[Le terme « eutopique »] est en train de remplacer « utopique » dans le langage courant, car utopie et utopique, qui avaient le sens d’endroit (ou de société) idéal, rêvé, recherché, sont peu à peu devenus synonymes de endroits (ou de sociétés) inaccessibles…
Ni une ni deux je saute dans le Wiktionnaire chercher « eutopie ».
De l’anglais Eutopia, mot inventé en 1516 par Thomas More pour désigner, exceptionnellement, le lieu imaginaire qu’il a conçu dans son livre Utopia. Construit avec le préfixe grec εὖ eu- (« bon »), et τόπος, tópos (« lieu »), signifiant donc « le lieu du bon ». → voir utopie
Alors certes, mais en quoi est-ce différent de l’utopie, me direz-vous ? En tout cas, moi, je me le suis dit à moi-même et nous sommes allés voir, moi et moi, la définition pour « utopie » aussi.
De l’anglais utopia, mot inventé, en 1516, par Thomas More dans son livre Utopia. Construit à partir du grec ancien, dérivé de τόπος, tópos (« lieu »), avec le préfixe οὐ-, ou- (« non »), littéralement « (qui n’est) en aucun lieu ».
Je note une subtile différence, bien que je doute que Thomas more ait utilisé « eutopie », vu comme d’une définition à l’autre on nous dit, selon, qu’il a créé l’un ou l’autre mot. D’ailleurs le Wikipédia en langue anglais fait pointer l’un vers l’autre (Eutopia). Mais peut-être qu’il a créé les deux, il faudra que je demande à des gens plus cultivées que moi.
Merci Lara !