Lu chez Karl :
juste une note en passant, pour me souvenir que le mot ébauche semble une meilleure traduction de Working Draft que celui de brouillon.
Tiens c’est amusant ça, j’ai constaté la même frilosité envers le mot « brouillon » dans mon environnement professionnel. D’ailleurs les gens préfèrent même dire « draft » en anglais directement, c’est plus hype.
Par contraste, par attachement à la richesse de notre langue, et sans honte, je continue à dire « brouillon ».
Effectivement une ébauche est plus artistique qu’un brouillon, mais un peu par provocation, un peu pour continuer à utiliser le plus de vocabulaire possible, je garde « ébauche » pour le design et je prends « brouillon » pour les cahiers des charges et les prototypes de code, histoire de le débarrasser de son image de paquet de scories et lui redonner un peu de noblesse.
Les vieux mots, comme les vieilles familles, ont du sang bleu.
Je suis peut-être un peu coquet de la langue.