En réponse à : Frédéric

Salut Stéphane ô Nut Master co-pompeur ;)
Pour le « penguin » je peux t’aider, tous les bretons (dont ma pomme, donc) savent que la tête noire c’est « pen du » ! Une « tête blanche » serait donc donc une meilleure traduction de « pen gwenn »...
Mais je crois qu’il vaut mieux chercher du côté du gallois, qui a sans doute refilé son « pen gwyn » aux angliches. Remarque, breton, gallois, c’est quand même pas bien loin tout ça.
Pour continuer à faire mon intéressant, sache que l’Académie Française s’est penchée sur ta question, et t’informe que le mot « calembour » est du XVIIIè, et qu’il (…)

2 mars 2006 21:20
Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Lien hypertexte

(Si votre message se réfère à un article publié sur le Web, ou à une page fournissant plus d’informations, vous pouvez indiquer ci-après le titre de la page et son adresse.)