En réponse à : Anonyme

"go with the flow", traduction presque trop litterale : nager dans le sens du courant, ca me semble mieux adapte que "laisser couler" ou on sens une forme d’impuissance, alors que "go with the flow" note une demarche volontaire d’accompagnement a mes yeux...

5 janvier 2016 07:19
Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides. Tous les liens sortants comporteront un attribut rel="nofollow". Merci de ne pas spammer.